Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
29 juin 2011 3 29 /06 /juin /2011 22:15

Pourquoi Plumemagique a un sérieux blocage avec les animes traduits en français ?

 

 

 

http://www.criandomsn.com/wp-content/uploads/2010/05/animes-top.jpg

 

 

 

    Tout d’abord entendons-nous sur le terme anime. Ce n’est peut-être pas le terme communément utilisé, certains utiliseraient peut-être plus le mot animé. Personnellement je préfère anime, je trouve que ça sonne beaucoup mieux. L’anime est donc un dessin animé version manga. J’utiliserais le mot manga seulement pour désigner le manga version papier, en noir et blanc.

 

    Déjà, les animes traduits en français il n’y en a pas des tonnes en comparaison de toux ceux qui existent. Ceux qu’ils choisissent de traduire sont les plus populaires et à la mode : One Piece, Pokémon, Bleach, Naruto, Black Butler, Yu-Gi-Oh,… Oui mais voilà ! Tout le monde n’aime pas forcément ces animes là (vous l’aurez compris c’est mon cas). Il faut quand même admettre que c’est une bonne solution pour les rendre accessibles à un public plus large. Sur l’idée je ne peux pas faire de réels reproches mais sur la réalisation, là, je peux. Je ne sais pas si vous regardez souvent des animes en version française mais si vous en avez fait l’expérience et que vous en avez regardez plusieurs différents, quelque chose va vous sauter aux yeux, enfin plutôt aux oreilles dans le cas présent. Une idée ? Non ?

 

    Dans presque la totalité (je dis ça parce qu’évidemment je n’ai pas regardé la totalité d’entre eux. Encore heureux d’ailleurs, je ne sais pas si j’aurais survécu sinon) des animes français, un des personnages a la voix de Sacha… des Pokémon ! Horreur ! Bon je sais que ce n’est pas franchement un modèle mais voilà quand j’étais plus petite (il y seulement quelques années hein) je regardais les Pokémon le samedi matin sur Tfou et sa voix m’est toujours restée. Je sais bien que ce n’est pas la voix de Sacha mais celle de celui qui le joue mais pour moi ça restera la voix de Sacha, c’est comme ça. Ce qui fait que lorsqu’il m’arrive de regarder un anime en français (parce que je ne les évite pas non plus comme la peste) et qu’un des personnages a cette fameuse voix, je commence à voir pleins de petits pokémons avec Sacha et ses amis dansés sur mon écran et c’est plutôt dérangeant.

 

    Il y a donc ce petit problème (qui est tout à fait personnel et très subjectif) et il y a encore autre chose. Et oui, encore ! Les japonais s’expriment beaucoup en onomatopées et en interjections (attention le côté littéraire reprend le dessus) qui ne sont pas présents dans la version française. C’est vrai qu’après réflexion cela pourrait paraître étrange si elles étaient aussi traduites mais pour moi qui suis habituée à regarder des animes en japonais, je trouve que leur absence enlève un certain charme à l’anime.

 

    Et troisièmement, (un avis pas du tout subjectif, comme d’habitude) c’est un anime japonais à la base et il me semble donc que pour mieux l’apprécier il faut le regarder dans sa langue d’origine. Cette dernière remarque est motivée par autre chose : le fait que j’aime particulièrement cette langue et que je l’apprends. C’est en l’écoutant que j’ai commencé à faire son apprentissage et c’est en l’écoutant que je compte bien continuer. Et je trouve aussi que l’atmosphère de l’anime change lorsqu’elle est traduite mais ce n’est qu’une impression.

Tout ça pour dire que j’évite, dans la mesure du possible, de regarder des animes en français et que je leur préfère la version japonaise.

 

    Et vous ? Plutôt version traduite ? Ou version originale ?

 

Plumemagique

Partager cet article

Repost 0
Published by le-monde-de-litemuci - dans Animes
commenter cet article

commentaires

Présentation

  • : Le blog de le-monde-de-litemuci
  • Le blog de le-monde-de-litemuci
  • : Un monde de partage sur la culture littéraire, musicale, cinématographique et télévisuelle =))
  • Contact

 

"Winter is coming"

Game of Thrones - Devise de la maison Stark


 

                                  

Articles à venir

 

  •   Néfertiti : l'ombre du soleil - Christian Jacq (littérature)
  •  Rattrapage : Once Upon a Time - Saison 2 (séries américaines)
  •  Malavita (cinéma)
  •  Welcome to the Family S01E01 (séries américaines)
  • Vengeance en Prada : le retour du diable (littérature)

 

 

 

Archives

Pages

Catégories